No exact translation found for مخاطر الصرف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مخاطر الصرف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mesures visant à se prémunir contre le risque de change
    التحوط من مخاطر أسعار الصرف
  • ii) Analyse des éléments ci-après : coûts des opérations, défauts de paiement, ciblage, service de la dette, taux d'intérêts et risques liés aux fluctuations des taux de change, pour une gestion rationnelle des risques afin d'améliorer le fonctionnement des marchés locaux;
    '2` النظر في تكاليف العمليات، والتخلف عن السداد، ورسم الأهداف، وخدمة الدين، وأسعار الفائدة ومخاطر صرف العملات لضمان الإدارة السليمة للمخاطر وتعزيز الأسواق المحلية؛
  • On examine plus loin dans le présent rapport les mesures visant à se prémunir contre les risques de fluctuation des taux de change.
    وسيناقش التحوط من مخاطر أسعار الصرف الأجنبي في الفقرات 36 إلى 42 أدناه.
  • Il serait préférable d'adopter une stratégie globale de réglementation prudentielle et de contrôle des capitaux, susceptible de minimiser les risques de change tout en permettant aux pays de tirer parti de l'augmentation des recettes à l'exportation et des apports d'investissement étranger direct.
    وثمة منهج أفضل يتمثل في تبني استراتيجية شاملة لاعتماد أنظمة تحوطية وضوابط لرؤوس الأموال يمكن أن تخفف إلى الحد الأدنى من مخاطر صرف العملات، وفي الوقت نفسه منح البلد فرصة الإفادة من ازدياد عائدات الصادرات وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
  • On a également fait observer que les institutions financières internationales avaient pour importante fonction d'aider les pays en développement à se doter de mécanismes de réduction des risques, par exemple pour la gestion du risque de change et pour l'obtention de garanties partielles, afin d'encourager les investissements étrangers dans des travaux d'équipement.
    وأشير أيضا إلى أن للمؤسسات المالية الدولية دور هام في مساعدة البلدان النامية على إنشاء آليات للتخفيف من المخاطر، كالتعامل مع مخاطر الصرف الأجنبي وتوفير ضمانات المخاطر الجزئية للتشجيع على زيادة الاستثمار الأجنبي في مشاريع الهياكل الأساسية.
  • Il serait préférable d'adopter une stratégie globale de réglementation prudentielle et de contrôle des capitaux pour minimiser les risques de change tout en permettant aux pays de tirer parti de l'augmentation des recettes d'exportation et des flux d'investissements étrangers directs.
    وهناك منهج أفضل من ذلك، هو اعتماد استراتيجية شاملة للتنظيم الحصيف وتحديد ضوابط لرؤوس الأموال، وهو ما يمكن أن يحد من مخاطر صرف العملات، مع تمكين البلد من الاستفادة من ازدياد عائدات التصدير وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
  • La décision d'éliminer progressivement les subventions tout en transférant à un opérateur privé des risques qu'il ne maîtrise pas (tels que les risques liés aux taux de change ou à la réglementation) entraînerait de fortes augmentations de tarifs qui ne seraient pas socialement acceptables.
    وسيتسبب سحب الدعم تدريجيا وتحويل المخاطر التي لا يستطيع متعهد التشغيل أن يسيطر عليها في الوقت نفسه إلى متعهد تشغيل في القطاع الخاص، (مثل مخاطر سعر الصرف ومخاطر الرقابة التنظيمية)، في زيادات حادة في التعريفة لن تكون مقبولة اجتماعيا.
  • À la suite de l'élargissement de la zone euro, et de la diminution du risque de change et du risque de taux d'intérêt qui en résulte, les échanges commerciaux intrarégionaux et les investissements devraient progresser à nouveau.
    وبعد توسيع منطقة اليورو وما يتبع ذلك من انخفاض في مخاطر أسعار الصرف وأسعار الفائدة، يُتوقع أن تتعزز تدفقات التجارة والاستثمار ضمن المنطقة إلى درجة أكبر.
  • La variation des taux de change posait des problèmes aux prestataires de services non marchands dans les pays en développement qui empruntaient des devises à l'étranger.
    وسلم السيد أوكامبو بالمشاكل التي تنطوي عليها مخاطر سعر الصرف لمقدمي الخدمات غير القابلة للتداول التجاري في البلدان النامية التي تقترض العملات الأجنبية من الخارج.
  • Certains participants ont signalé que des risques tendaient à paralyser les investissements et ont notamment évoqué trois types de risques : les risques liés aux taux de change, les risques politiques et le risque que les marchés publics ne soient pas honorés.
    وذكر عدد من المشاركين أن المخاطر تثبط من الاستثمارات، وأشاروا، على وجه الخصوص إلى ثلاثة أنواع من المخاطر، هي: المخاطر المتعلقة بأسعار الصرف، والمخاطر السياسية، واحتمال عدم الوفاء بالتزامات العقود الحكومية.